Толкиен и его мир
Последнее обновление 18 марта 2004 года

На главнуюИнтерактивный романТолкиен и его мирАфоризмыБиблиотекаГалереяСловарьГостевая

ПЕСНИ ИЗ "ВК"     

КНИГА 1 - КНИГА 2 - КНИГА 3 - КНИГА 4 - КНИГА 5 - КНИГА 6

 

Оригинал

Sing hey! for the bath at close of day
That washes the weary mud away!
A loon is he that will not sing:
O! Water Hot is a noble thing!

O! Sweet is the sound of falling rain,
and the brook that leaps from hill to plain;
but better that rain or rippling streams
is Water Hot that smokes and steams.

O! Water cold we may pour at need
down a thirsty throat and be glad indeed;
but better is Beer, if drink we lack,
and Water Hot poured down the back.

O! Water is fair that leaps on high
in a fountain white beneath the sky;
but never did fountain sound so sweet
as splashing Hot Water with my feet!

Кистяковский

Эй, пой! Окатись Горячей Водой!
Пот и заботы походные смой!
Только грязнуля да квелый элодей
Не возносят хвалу Горячей Воде!

Сладок напев ручьев дождевых,
Питающих корни трав луговых,
Но жгучий пар над Горячей Водой 
Слаще, чем аромат над лучшей едой!

Пенный, терпкий глоток пивка 
Слаще воды из горного родника,
Когда окатишь себя с головой
Белой от пара Горячей Водой!

Сладко целует небо фонтан,
Нежный и стройный, как девичий стан,
Но слаще, чем поцелуи дев молодых,
Струи кусачей Горячей Воды!

 Гриншпун

О бане пой! Там жар и зной!
Отмоем пыль и прах земной!
Здесь даже полный обормот
От наслажденья обомрет!

По склонам гор бежит ручей,
Чарует звук его речей.
Но мне милее во сто крат
Воды горячей водопад!

В жару приятно отхлебнуть
Воды холодной хоть чуть-чуть.
Но если жаркий бьет поток,
Тогда — пивка глотков пяток!

Фонтан ласкает слух и взор,
Но здесь, где пышет пар из пор,
Куда нежней ласкает слух
Звук пятки, делающей «плюх»!

Маторина

Мы вечерком в пару с дымком
Про баньку теплую споем,
А кто не хочет с нами петь,
Тому не будем воду греть!

Полезен дождик проливной,
Но только банною водой
Усталость можно смыть вполне,
Мочалкой шлепнув по спине!

В жару приятно воду пить,
Приятней пиво в глотку лить,
Но наслажденье от мытья
Милее всякого питья!

Журчат холодные ключи.
Поют фонтаны и ручьи,
Но музыкальней в десять раз
Фонтан воды из ванны в таз!

О.Лошманов

Пой хвалу вечерней шайке,
что всю-то грязь с нас смоет в баньке!
Лопух ты, коль не подпоёшь!
С Водой Горячей -- заживёшь!

Да, сладок голос ручейка, бегущего с холма,
и дождичка, что из худого небес сочится дна;
но никого не соблазнить таковским здесь товаром:
нужна Горячая Вода, да с дымом чтоб, да с паром.

Ну да, холодную водицу
приветим мы, чтобы напиться;
но лучше пиво подойдёт:
В Воде Горячей -- так проймёт!

Что спорить, красота, когда
фонтаном в небо бьёт вода;
а всё ж вода в фонтане
совсем не то, что в бане!

http://www.stihi.ru/poems/2004/01/14-1329.html

 Каменкович и Степанов

Горячая вода, струясь,
Под вечер смоет с тела грязь!
Достойно только дурака
Не петь во славу кипятка!

Журчит ручей, и дождик льет,
Но для мытья не подойдет
Ни дождь, ни ледяной ручей -
Нужна вода погорячей!

Холодной можно сад полить
И можно жажду утолить,
Но, чтоб помыться, мне всегда
Нужна горячая вода!

Вот бьет фонтан, а что с того?
Ведь мало проку от него!
Стократ охотнее встаю
Я под горячую струю!

Грузберг (CD)

Пой веселей! Потому что ванна в конце дня
Смывает усталость и грязь!
Деревенщина тот, кто не поет!
О! Горячая вода - прекрасная вещь!

О! Приятен звук падающего дождя
И голос ручья, текущего с холма;
Но лучше дождя и ручья
Горячая вода, которая дымится и парит.

О! Холодную воду мы можем лить в горло,
Когда хотим пить, и она нам тогда приятна;
Но если хочешь пить, лучше пить пиво,
А приятней всего горячая вода, льющаяся на спину.

О! Прекрасна вода, высоко вздымающаяся
Из белоснежного фонтана под небом;
Но никогда фонтан не звучит так сладко,
Как плеск горячей воды у моих ног!

 Воседой

Да здравствует горячая водица,
В которой можно дочиста отмыться!
Коль ты не дрянь, так пой-горлань:
Да здравствует горячая лохань!

Вода из тучи - дождиком зовется,
Ручьем зовется - если с горки льется.
Дождя приятен шепоток, звенит и пенится поток!
Но лучше всех, конечно, кипяток!

Конечно, в очень жаркую погоду
Мы воспеваем ледяную воду,
Но в холода нужна вода
Горячая... да пиво - это да!

Пускай фонтаны прыщут снизу кверху,
Под небеса, подобно фейерверку!
Но сверху вниз приятней, брат, горяченькой воды ушат
Плеснуть! Облейся с головы до пят!

Мыльникова

Мы вечерней бане хвалу споем,
Долгий день трудовой закончив мытьем!
Тот, конечно же, гадок, грязен и глуп,
Кто Горячей Воде не поет хвалу!
Перезвон капели, роса в траве,
Летний ливень, пролившийся в синеве,
Нас чаруют - но слаще сладчайших чар
Над Горячей Водой клубящийся пар!
Злую жажду и жар полдневных лучей
Усмиряет прохлада лесных ключей.
Но куда приятней хлебнуть пивка
Да Горячей Водой оплеснуть бока!
Долог путь к водопадам, бегущим с гор,
Красота их в награду радует взор.
Но нет ценнее наград за труды,
Чем жгучая нега Горячей Воды!

Sun Kitten

О, баня на исходе дня,
Что смоет грязь повсюду!
Мы в песне воспоём, друзья,
Воды Горячей чудо!

Дождь песню спел и приутих,
И ласково журчит ручей,
Но лучше и приятней их
Вода и тёплый пар над ней.

Водой прохладной утолять
Мы можем жажду в жаркий день,
Но всё ж тут лучше пива взять,
А воду взять - погорячей.

Согрелись ноги и спина,
Ты чист - и песня веселей.
Вода Горячая нужна!
Так воспоём же славу ей!

Испанский (versión del Minotauro)

¡Oh, el baño a la caída de la tarde,
que quita el barro del cansancio!
Tonto es aquel que ahora no canta.
¡Oh, el agua caliente, qué bendición!

Oh, dulce es el sonido de la lluvia que cae
y del arroyo que baja de la colina al valle,
pero mejor que la lluvia y los arroyos rizados
es el agua caliente humeando en la tina.

Oh, el agua fresca, échala si quieres
en una garganta abrasada y complácete,
pero mejor es la cerveza si hay ganas de beber,
y el agua caliente que corre por la espalda.

¡Oh, es hermosa el agua que salta hacia arriba
en una fuente blanca bajo el cielo,
pero no ha habido nunca un sonido más dulce
que mis pies chapoteando en el agua caliente!

Испанский (Diego Seguí (Hláford), José Tarragó (Valnaur) y Lucía Adámoli (Elanor))

Cantemos ¡hey! al baño, que el día ya termina
¡el barro y el cansancio se quedan en la tina!
Es tonto rematado quien no rompe a cantar:
¡Ah del Agua Caliente, que es cosa singular!

¡Ah! Dulce es el sonido de la lluvia en verano,
y el arroyo que baja de la colina al llano;
las corrientes murmuran, pero siempre mejor
será el Agua Caliente, con humo y con vapor.

¡Ah! Podemos vertir, si hace falta, agua fría,
en las secas gargantas y darles alegría;
pero para la sed es mejor la cerveza,
tirando Agua Caliente por sobre la cabeza.

¡Ah! Grande es la belleza del agua fresca y pura,
que de una fuente blanca se eleva hacia la altura;
¡pero es mucho más dulce que el canto de una fuente
chapotear con los pies en el Agua Caliente!

Черный Кир

Под вечер баньку растопи,
Кувшинчик пива захвати,
И грязь исчезнет навсегда:
Ура, Горячая Вода!

Под шум дождя и шелест крон
Опять усталых клонит в сон,
Но были нам милы всегда
Парок, Горячая Вода...

Коль мучит жажда, то попей
Воды холодной — вон ручей.
А после бани лучше нет,
Чем кружка пива — вот совет.

Фонтана чистый перезвон
Прекрасен, словно дивный сон,
Но как чудесны вечерком
Три пары вёдер с кипятком!

http://black-kyr.narod.ru/tolkien1.htm

Вэл Хохлов

Пой ванне ты песнь в завершение дня,
что гонит усталость и грязь от меня!
И только глупец не поет нигде
Хвалебные оды горячей воде!

Мне может быть звук мил дождя иль ручей,
что воды несет от холмов до полей;
но лучше дождя и журчанья ручья
Меня обжигает пусть пара струя.

И вдоволь у нас есть холодной воды,
коль мучит нас жажда - не знаем нужды;
но лучше пить пиво для цели такой,
И на спину брызгать горячей водой!

Прекрасна вода, что фонтаном лихим
возносится ввысь к небесам голубым;
но я предпочту той красе неземной
веселые брызги горячей водой!

http://www.vk.kiev.ua/create/transl/lotr.html

 
 
Hosted by uCoz